Sigue las actividades de Estudios Hispánicos
y de Filología Española de la Universidad Autónoma de Madrid

El máster universitario en Traducción Audiovisual y Localización UAM-UCM y el grado en Traducción e Interpretación organizan el II Seminario de Orientación Profesional para Traductores.

Fecha: 19 diciembre 2019, 15.30-19-00 h
Lugar: Sala de Juntas del Decanato. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad Autónoma de Madrid

El seminario se concibe como un encuentro entre reconocidos especialistas y los estudiantes de máster en Traducción Audiovisual y Localización y de los últimos cursos del grado en Traducción e Interpretación, con el fin de orientar e inspirar a estos últimos en sus primeros pasos profesionales.

En primer lugar, Pako Barreras (Managing Director, Keywords Studios), Luisana Leon Deniz (Vendor Manager & cofounder Sublime Subtitling) y Marta Román (Directora de Traducción Audiovisual y Subtitulado & cofounder Sublime Subtitling) repasarán su trayectoria personal y la evolución del sector. A continuación tendrá lugar una mesa redonda a la que e unirán Barbara Matas (directora de RR. HH, Keywords Studios) y José Ramón Trujillo (UAM). En conversación con los estudiantes, se abordarán numerosas cuestiones clave para un egresado: cuáles son las salidas profesionales con mayor demanda en el ámbito de la traducción, de la localización y la gestión de proyectos; es mejor emprender o trabajar en plantilla; qué tipo de pruebas y entrevistas se realizan; cómo es la vida de un traductor en las empresas de localización y de videojuegos; hacia dónde va el sector y cuál es el impacto de las tecnologías de la traducción; etc.

Pako Barreras Benavente | http://lnkd.in/hSv6FD | https://keywordsstudiosspain.com
Profesional de la industria del videojuego desde 1999, es el Director General (Managing Director) de Keywords Studios Spain. El grupo Keywords es una multinacional con sede central en Irlanda y presencia en más de veinte países que ofrece una plataforma de servicios globales para videojuegos y creaciones audiovisuales. Anteriormente ha trabajado en empresas como Nintendo y Electronic Arts, así como diversas empresas del sector de la localización de videojuegos nacionales e internacionales. También creó desde cero su propia compañía, Sonox, un estudio de localización centrado en el doblaje de videojuegos para España y Latinoamérica, que después de siete años de andadura, fue adquirida por el grupo Keywords a finales de 2016.

Luisana Leon Deniz | https://es.linkedin.com/in/luisana-le%C3%B3n-deniz-65038237 | http://www.sublimesubtitling.com
Máster en Traducción en la Universidad Complutense de Madrid y graduada en Idiomas Modernos por la Universidad Metropolitana de Caracas (Venezuela). Junto a sus socios Marta Roman, Sevan Nazarian e Ivan Poveda, funda en 2016 Sublime Subtitling, una empresa especializada en Servicios de Traducción, Subtitulación, Localización y otros servicios de valor añadido en diversas combinaciones lingüísticas. En octubre de 2019 Sublime Subtitling pasa a formar parte del grupo TransPerfect, lo cual les ha abierto puertas para seguir creciendo como expertos en subtitulado. Anteriormente y desde 2013, ha trabajado como Vendor Manager en diversas empresas y Content Developer/Editor en IBM.

Marta Román | https://es.linkedin.com/in/marta-rom%C3%A1n-fern%C3%A1ndez-75245a53/es
Es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Ha sido profesora de español en Grinell College (EE. UU.). Después de realizar un Máster en Traducción Audiovisual, Doblaje y Subtitulación, comenzó en el mundo audiovisual realizando trabajos de producción de doblaje, gestión de proyectos y team lead para diferentes estudios de doblaje y empresas de traducción, tanto en Madrid como en Los Ángeles. En 2016 fundé Sublime Subtitling junto con otros tres compañeros como Responsable de Producción. Desde Octubre de 2019, Sublime ha pasado a pertenecer al grupo TransPerfect donde continúo gestionando el departamento de Traducción Audiovisual y Subtitulado.


Organizan: máster en Traducción Audiovisual y Localización UAM-UCM y grado en Traducción e Interpretación de la UAM
Coordinación y moderación: José Ramón Trujillo (UAM)
Otros seminarios: https://goo.gl/PyP661

0 comentarios:

Publicar un comentario