Sigue las actividades de Estudios Hispánicos
y de Filología Española de la Universidad Autónoma de Madrid

Casa Árabe organiza la jornada "Jorge Luis Borges y el legado cultural árabe e islámico", dedicada a comentar lecturas, recursos y huellas en la obra poética y prosaica del escritor. Abierto el plazo de inscripción.

Fecha: 27 de noviembre de 2019, a partir de las 18:00 horas.
Lugar: Auditorio de Casa Árabe (c/ Alcalá, 62).
Entrada libre hasta completar el aforo. La actividad forma parte de las actividades del programa de Doctorado en Estudios Hispánicos.

PROGRAMA

19.00 -21.00h
Teodosio Fernández: “Borges y España: huellas de la cultura árabe e islámica”.
Santiago de Luca: “Jorge Luis Borges, un escritor árabe en el idioma de los argentinos”.
Bahira Abdulatif: “Borges y el islam: lecturas, fuentes y referencias”.
Moderador: Karim Hauser, Casa Árabe

Borges trató la temática árabe desde sus distintas facetas intelectuales: histórica, literaria, filosófica y lingüística. En su obra abundan las referencias a estos temas, a través de sus comentarios, reseñas, traducciones, conferencias, entrevistas, ensayos o poemas, que muestran su interés por ciertos episodios de la historia antigua de los árabes y los musulmanes. Así lo atestigua también la presencia en el panorama borgiano de figuras relevantes como Mahoma, los reyes y los califas, o la vida y producción literaria de escritores y poetas como al-Mutannabi, Abū Nuwās, al-Maʿarri o al-Jāḥiẓ, o filósofos como Averroes, Avicena y al-Ghazali, o místicos como Ibn Arabí, o poetas sufíes como Hafiz o al-Hallaŷ.

La jornada en Casa Árabe dedicada a Borges pretende arrojar luz sobre esta faceta, poco estudiada y difundida, de su inmensa obra literaria. Se analizarán las circunstancias que favorecieron la influencia oriental árabe-islámica, huella notoria, esparcida en un legado literario e intelectual de más de medio siglo de lúcida producción literaria, que le ha garantizado un distinguido espacio y continua presencia en las letras universales. Del mismo modo, las jornadas, dirigidas por Bahira Abdulatif, pretenden resaltar de qué modo se enriqueció la obra de Borges con esta cultura árabe e islámica, tanto en contenido como en estilo.

PONENTES

Teodosio Fernández. Catedrático Emérito de la Universidad Autónoma Madrid. En docencia e investigación se ha centrado en la Literatura Hispanoamericana. Es Académico Correspondiente de la Academia Chilena de la Lengua. Principales publicaciones: El teatro chileno contemporáneo (1941-1973) (1982), ed. de Amalia, de José Mármol (2000), La poesía hispanoamericana en el siglo XX (1987), La poesía hispanoamericana (hasta el final del modernismo) (1989), Los géneros ensayísticos hispanoamericanos (1990), ed. de Alejo Carpentier, El reino de este mundo (2014). Se ha ocupado con frecuencia de la obra de Jorge Luis Borges.

Santiago De Luca. Escritor argentino, doctor en letras por la Universidad Complutense de Madrid. Actualmente es el responsable de El espacio argentino-magrebí Jorge Luis Borges de la Embajada de la República Argentina y es el director de la publicación internacional SureS. Enseñó literatura en la Universidad 6 de octubre de Egipto y en la ciudad de Toulouse. Como conferencista, ha disertado en diferentes universidades de América Latina, Estados Unidos, Oriente Medio y Europa. Entre sus publicaciones (novela, ensayo, poesía), se encuentran La luz de Tánger, Leviatán, Y su sombrero verde (Fundación Jorge Luis Borges), Dos Ríos, La escritura de la arena (2017).

Bahira Abdulatif Yasin. Hispanista, académica, escritora y traductora, estudiosa de Borges y las culturas árabe e islámica, nacida en Bagdad. Ha enseñado en varias universidades: la de Bagdad y la Autónoma de Madrid, actualmente es colaboradora con la Universidad Católica de Ávila. Es autora de obras literarias (poesía, cuento y ensayo) en árabe y coautora de una veintena de libros en español y árabe. Ganadora del Premio CIHAR (2017) por la labor de Traducción Literaria. Entre las obras españolas traducidas al árabe destaca La arboleda perdida de Rafael Alberti (Premio Mejor Libro Traducido del Año en Iraq- 1993).

0 comentarios:

Publicar un comentario