Sigue las actividades de Estudios Hispánicos
y de Filología Española de la Universidad Autónoma de Madrid

15:40
0
El Máster en Traducción Audiovisual y Localización UAM-UCM y los Programas de Doctorado en Estudios Hispánicos y en Estudios Artísticos, Literarios y de la Cultura de la UAM os invitan al seminario «Traducción de películas infantiles y juveniles», impartido por Lucía Rodríguez Corral en el marco de las actividades del máster y las Actividades Formativas del programa de doctorado. El seminario se encuentra abierto además a los estudiantes del grado en Traducción e Interpretación.

Fecha: viernes 18 de diciembre de 2020, 16.30-18.30 h. 
Lugar: Mód. VII aula 103. 

Es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Alfonso X el Sabio (Madrid) y traductora autónoma desde 1998. Lleva más de veinte años en la profesión y sus inquietudes personales han acabado llevándola a especializarse en ámbitos creativos, que son en los que más cómoda se siente. Trabaja desde hace una década para agencias de publicidad y de comunicación, para las que adapta anuncios y otros tipos de material comercial. La traducción audiovisual ha sido una constante en su trayectoria desde el 2001, cuando tradujo para doblaje su primer largometraje, Blancanieves de Disney. Desde entonces, ha traducido decenas de películas (sobre todo para cine) y ha tenido la suerte de poder participar en proyectos muy interesantes, como la traducción para doblaje de Buscando a Nemo, Los Increíbles 1 y 2, Up!, Enredados, Criadas y señoras, Brave (Indomable), Frozen 1 y 2, Zootrópolis, Buscando a Dory, Vaiana, Get out (Déjame salir), Toy Story 4, Aladdín (2019) y la trilogía de Cincuenta sombras de Grey.

Ocasionalmente, imparte clases de traducción de películas y seminarios de traducción creativa (o transcreation) para universidades españolas y europeas y asociaciones profesionales. Fue finalista en la primera edición de los Premios ATRAE por su traducción para doblaje de Brave (Indomable) y ganadora de los V Premios ATRAE por la traducción para doblaje de Zootrópolis.  Su trabajo de traducción en Toy Story 4 le valió  resultar ganadora en la categoría de Mejor traducción y adaptación para doblaje de película estrenada en cine en los VIII Premios ATRAE.

0 comentarios:

Publicar un comentario