Sigue las actividades de Estudios Hispánicos
y de Filología Española de la Universidad Autónoma de Madrid


El máster universitario en Traducción Audiovisual y Localización UAM-UCM y Keywords Studios Spain organizan los II Talleres de Localización de Videojuegos para Traductores.

Fecha: 15 de enero de 2020
Lugar: Keywors Studios. C/. Julián Camarillo 6A
Programa:
10.00-11.30 h. Rubén Navarro (Coordinador del Dpto. Artístico): «Taller de doblaje y ajustes en sala».
11.30-13 h. Manuel Guerra (Supervisor de QA): «Taller sobre la calidad en localización».
13 h Barb Matas (directora de RR. HH.): Conclusiones.

Estos talleres tienen como objetivo profundizar y poner en práctica, en una de las principales empresas europeas del sector, algunos de los contenidos aprendidos en las asignaturas Project Management in Translation and Localization y Video game Localization. Los estudiantes, organizados en grupos pequeños, conocerán entre otros los flujos y espacios de trabajo, el proceso de doblaje en cabinas y los procesos de control de calidad y ajuste de las traducciones. 

Rubén Navarro. Con más de dos décadas dedicadas al mundo de los videojuegos desde distintas perspectivas, Rubén Navarro es Director Artístico y Coordinador del Departamento Artístico de Keywords Studios Spain. En sus 15 años de experiencia en el sector del doblaje y traducción de videojuegos, Rubén ha ajustado, dirigido y codirigido más de 300 títulos, además de participar muy activamente en su traducción y producción. A lo largo de su dilatada experiencia, Rubén ha trabajado en algunas de las principales empresas de localización de España: como Director Artístico en Synthesis Iberia, como Production Manager en Pink Noise y como Artistic Lead en Kite Team. También ha ejercido como traductor de videojuegos y publicaciones del sector durante 11 años.  Como periodista especializado, ha sido miembro del equipo de PR de Xbox en la empresa Edelman, Redactor Jefe de la revista Hobby Consolas, Director de la revista Game Over y articulista en algunas de las más reputadas publicaciones de videojuegos. Rubén Navarro es, además, profesor de doblaje en la prestigiosa escuela de doblaje EDM - Escuela de Doblaje de Madrid, dirigida por el actor y director de doblaje Lorenzo Beteta. En sus clases aporta todo su conocimiento del producto al doblaje especializado de videojuegos, explicando en profundidad su técnica en sesiones participativas, pero apoyadas en la base teórica necesaria para conocer los videojuegos desde dentro. Rubén ha obtenido en dos ocasiones el premio al Mejor Director de Doblaje de Videojuegos otorgado por la web doblajevideojuegos.com, y recientemente ha sido galardonado con el Premio Take 2019 a la mejor dirección de doblaje en videojuegos por su trabajo al frente de la dirección de Assassin's Creed: Odyssey.

Manuel Guerra.  Licenciado en Ciencias de la Comunicación con especialización en Producción Audiovisual del Instituto Tecnológico de Estudios Superiores de Monterrey, México (2005). Certificado en Tecnologías de Producción Musical de Berklee College of Music (2016). Certificado en Análisis Organizacional de Stanford University (2017). Profesional en el sector de localización de videojuegos desde 2007 cuando se inició como especialista lingüístico en Electronic Arts y luego como asistente de producción de audio. A partir de 2009 trabaja como especialista en control de calidad de audio en Synthesis Iberia y como supervisor de QA en Keywords Studios Spain desde septiembre de 2018 en las franquicias más reconocidas de clientes como Activision, Bethesda, Ubisoft, 2K, Riot Games, Blizzard y Electronic Arts.

Organizan: Keywors Studios Spain y máster en Traducción Audiovisual y Localización UAM-UCM
Coordinación: Barbara Matas, José Ramón Trujillo (UAM) y Carmen Gómez (UCM)
Otros seminarios: https://goo.gl/PyP661

0 comentarios:

Publicar un comentario