Sigue las actividades de Estudios Hispánicos
y de Filología Española de la Universidad Autónoma de Madrid

Se encuentra abierto hasta el 18 de mayo el plazo de admisión a los Másteres Oficiales de la UAM para el curso 2020-2021.


Acceso y admisión


Máster Universitario en Lengua Española: Investigación y Prácticas Profesionales
El Departamento de Filología Española de la Universidad Autónoma de Madrid ofrece el Programa Oficial de Posgrado de Lengua Española, concebido como un posgrado de alta especialización, equivalente a los estudios de las más prestigiosas universidades europeas y americanas.

Los objetivos generales del programa son:
a) En su perfil académico e investigador, básicamente la formación de profesores universitarios e investigadores de la lengua española, así como la iniciación en la labor investigadora con vistas a la realización de la tesis doctoral.
b) En su perfil profesional, el objetivo básico es el de potenciar las habilidades y destrezas propias de los módulos profesionales que constituyen el Programa Oficial de Posgrado de Lengua Española, así como el de mostrar los instrumentos, técnicas y métodos propios de tales módulos.
El Máster forma investigadores, docentes y profesionales en el ámbito de la literatura mediante un programa de calidad reconocida. El Máster aborda la evolución de las formas, modos y técnicas de la literatura en lengua española desde la Edad Media hasta la actualidad, mediante el estudio histórico de los géneros literarios en Europa y América. Esta visión de la historia literaria se proyecta, además, hacia otras artes (cine, pintura y música) y hacia otros discursos culturales (historia cultural y género), otorgando a las materias y asignaturas un marcado carácter interdisciplinar y transversal. El Máster ofrece un perfil centrado en la investigación (itinerario A) y otro abierto a los nuevos ámbitos profesionales culturales (itinerario B) que responden a las demandas de la sociedad del siglo XXI: gestión cultural, conservación y estudio del patrimonio literario, talleres de escritura creativa, edición o traducción. El profesorado está altamente cualificado e incorpora, además del claustro de la UAM, a conocidos especialistas, escritores, directores de escena y cineastas. Su finalización da acceso a los programas oficiales de Doctorado de Filosofía y Letras.

El máster en Literaturas Hispánicas se ofrece en formato de doble Máster oficial europeo con un segundo titulo en “Estudios Ibéricos y Latinoamericanos” (ETILA).  Los estudiantes cursan el primer semestre en la Université de Rennes-2 Haute Bretagne (Francia) y el segundo semestre en la UAM, obteniendo en un curso académico ambos títulos. Los candidatos deben superar un proceso de selección.

Máster Universitario en Traducción Audiovisual y Localización

El máster ofrece una formación avanzada, multidisciplinar y tecnológica en Traducción. El plan de estudios atiende a tres áreas con demanda creciente: las diferentes técnicas y procesos de traducción audiovisual; la localización de contenidos, productos y servicios digitales de toda índole; y la gestión de proyectos de traducción en proveedores de servicios lingüísticos y de valor añadido. Como elemento central prevalece el empleo de tecnologías para reforzar la productividad y la calidad, tanto en procesos como en resultados. La orientación específica del Máster consiste en la mejora de la ejecución práctica de productos y servicios interlingüísticos, especialmente aquellos en los que se encuentren concernidos las aplicaciones informáticas y los procesos de gestión y empresariales. Se pretende que los egresados alcancen un nivel avanzado de formación y con capacidades para la ejecución de tareas, al mismo tiempo que desarrollen una capacidad de análisis y de orientación a la calidad.

El Departamento de Filología Española ofrece además una notable oferta de títulos propios de posgrado: máster, experto y formación continua (consultar fechas de admisión):

Máster en Edición de la UAM: Taller de Libros.
El Máster ofrece una combinación perfecta entre el aprendizaje de los contenidos teóricos impartidos por profesionales de primera línea en todos los sectores de la cadena del libro; la realización de un proyecto editorial real, el trabajo de prácticas en empresas de referencia dentro del sector y el conocimiento de las tecnologías digitales aplicadas al campo editorial y sus efectos en la profunda transformación en el panorama actual de la edición. Los alumnos realizan de principio a fin cada año un proyecto real, enfrentándose directamente al conjunto de labores y desafíos prácticos que lleva consigo la concepción y desarrollo de un proyecto editorial, la preparación y producción de los libros que lo componen, su distribución y venta, así como las tareas de comunicación y mercadotecnia que todo lanzamiento editorial conlleva.




Experto en lingüística hispánica para profesores chinos de español.
Este título universitario de posgrado ofrece una especialización en lingüística hispánica de excelencia para los profesionales dedicados a la enseñanza del español en China. El curso se desarrolla en un semestre y ofrece formación intensiva en los temas y teorías fundamentales de la lingüística hispánica contemporánea. Además servirá para que los profesores e investigadores de español en China se familiaricen con las líneas de investigación actuales más sobresalientes en el ámbito del español.

Curso Herramientas tecnológicas para estudiantes de letras.
Uno de los objetivos del curso es contribuir, de algún modo, al establecimiento de un diálogo entre humanidades y mundo digital, asentado en el principio de que son dos espacios de conocimiento que han de alimentarse mutuamente. La transformación de los medios y canales de comunicación (y, por tanto, del modo de acceder al conocimiento) habrían de permitir la renovación de las humanidades, sin que ello suponga que las disciplinas humanísticas hayan de renunciar a su característica más esencial: el estudio de cualquier aspecto que sea reflejo de la condición humana.Cada uno de los talleres trata de contemplar este encuentro entre lo digital y lo lingüístico desde aproximaciones diferentes, pero complementarias: dimensión académica (taller de recursos digitales, taller de ofimática y taller de manejo de corpus lingüísticos), dimensión multimodal (captura y edición de vídeo) o dimensión más especializada de construcción del texto digital y el diseño de base de datos (taller de etiquetado lingüístico y taller de elaboración de base de datos).

0 comentarios:

Publicar un comentario